This search string is a modern prayer.

Los orígenes de este texto sagrado se remontan al , bajo el reinado de Ezana, cuando el cristianismo fue adoptado como religión oficial. Inicialmente, los textos fueron traducidos de fuentes griegas y siríacas al Ge'ez , el antiguo idioma litúrgico de Etiopía que aún se utiliza en sus servicios religiosos. Esta preservación meticulosa en manuscritos iluminados, conocidos como dǝggwa , ha convertido a la Biblia etíope en un artefacto cultural invaluable que une siglos de historia. El Canon Extendido: Más que 66 Libros

Debido a que fueron escritos antes del siglo I d.C., los textos de y Jubileos son de dominio público en sus traducciones antiguas. Puedes encontrar versiones en español académicas (pero no oficiales) en:

Would that be helpful?

Etiopía conservó textos que el resto del mundo consideró "perdidos" durante siglos.

includes several books not found in other Bibles (e.g., Enoch, Jubilees, Meqabyan, etc.). A complete, official Spanish translation of the full Ethiopian canon does not exist as a single published volume from a recognized source.