If you prefer playing the original Japanese version with external help, these guides provide full text translations:

As of the current landscape, many fans opt to play the Japanese version alongside a text guide or wiki, as the gameplay is intuitive enough to enjoy without reading every line of dialogue. While the dream of a seamless English patch remains alive for many, navigating the search for it requires a discerning eye to avoid the hazards of the "hot link" trap.

, the acclaimed second installment remained a Japan-exclusive. The Current State of the Translation

Ethics and preservation: There’s an ethical knot: supporting official releases sustains creators, yet fan patches can expand an audience and keep niche works alive. In the absence of official localization, fan efforts preserve cultural artifacts that might otherwise be inaccessible. But preservation through unofficial means risks legal pushback and loss of control over cultural legacy.

What is translated? The in-battle voiced dialogue (subtitles are not possible due to engine limits) and some minor texture text. But for gameplay? It is 95% complete.

: Includes a "Grand Tournament" mode and a 2-player versus mode.